?

Log in

(3) Эдирне - За хлеб и вольность!

Mar. 18th, 2012

07:59 pm - (3) Эдирне

Previous Entry Share Next Entry

Comments:

[User Picture]
From:bolek_runkovski
Date:March 20th, 2012 03:49 pm (UTC)

по-турецки, английски, немецки и болгарски: "Запрещаетс

(Link)
Т.е. зачеркнуто было на этих досках:
binbaşı Köroğlu, Parola: Kimdir o? Işaret: Yabancı yok
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:taki_net
Date:March 20th, 2012 04:06 pm (UTC)

Re: по-турецки, английски, немецки и болгарски: "Запрещае

(Link)
Зачеркнуто то, что я домыслил по инерции (по-русски, разумеется).

Кёроглу - это фамилия полковника, что ли?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:bolek_runkovski
Date:March 20th, 2012 10:58 pm (UTC)

Re: по-турецки, английски, немецки и болгарски: "Запрещае

(Link)
Ошибка: заставил майора командовать полком.
Перевод: Майор Кёроглу ("Лысый", аналог Иванушки-дурачка в турецких сказках), пароль: Кто идет? Отзыв: Свои.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:taki_net
Date:March 20th, 2012 11:03 pm (UTC)

Re: по-турецки, английски, немецки и болгарски: "Запрещае

(Link)
Ну да, пароль и отзыв я понял, про бинбаши понял, что чин, а про Кёроглу не знал.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:bolek_runkovski
Date:March 22nd, 2012 09:28 am (UTC)

Re: по-турецки, английски, немецки и болгарски: "Запрещае

(Link)
это амбивалентный герой, про него есть вполне серьезный эпос, там он музыкант, сражающийся притом сотоварищи с врагами. А в сказках, стоит, скажем, младшему сыну падишаха, обиженному старшими (забрали девушек, включая предназначенную младшему, которых он привязывал в колодце, а они вытаскивали, после того, как убил дракона, а ему, подняв до половины, отрезали веревку, так что он провалился в нижний мир) надеть на голову бычий пузырь и стать Плешаком, как его даже в подручные никто не хочет - тупой, думают. Все же ювелир взял из жалости на подсобную работу. (Опускаю приключения при очень сложном выходе на землю). А это был стартегический расчет: девушки стали заказывать в качестве необходимого условия свадьбы, те волшебные ювелирные изделия, которые у них были... В том переводе, он, правда, Кельоглан, но это то же самое... Видимо, в народном турецком сознании ум ассоциируется с волосами. Совсем как у студентов - перед экзаменом нельзя стричься, знания улетучатся.
(Reply) (Parent) (Thread)